Only arrays and iterables are allowed in Angular-11 Application, Why is @angular/core/core has no exported member 'FactoryDeclaration'. your tsconfig via the 'files' or 'include' property. Error trying to diff '[object Object]'. https://v8.angular.io/api/common/registerLocaleData, https://v8.angular.io/api/common/registerLocaleData, AngularJS to Angular Concepts: Quick Reference, Introduction to services and dependency injection, Server-side Rendering (SSR): An intro to Angular Universal, Setting up the Local Environment and Workspace, @angular/platform-browser-dynamic/testing, Getting Started with Angular: Your First App. If you have two similar text messages with different meanings, they are extracted separately. Next: i18n is a custom attribute, recognized by Angular tools and compilers. Read more about our automatic conversation locking policy. Register global data to be used internally by Angular. After that you can register using .css-uhw1xb{border-radius:var(--chakra-radii-sm);-webkit-padding-start:var(--chakra-space-1);padding-inline-start:var(--chakra-space-1);-webkit-padding-end:var(--chakra-space-1);padding-inline-end:var(--chakra-space-1);font-size:0.875em;padding-top:2px;padding-bottom:2px;white-space:nowrap;line-height:var(--chakra-lineHeights-normal);color:var(--chakra-colors-purple-500);}registerLocaleData method and the syntax of this method looks like below, For example, let us import German locale and register it in the application. These specifications change over time; the following table maps previous identifiers to current ones at the time of writing: Angular pipes can help you with internationalization: the DatePipe, CurrencyPipe, DecimalPipe, and PercentPipe use locale data to format data based on the LOCALE_ID. By default, Angular uses the locale en-US, which is English as spoken in the United States of America. Note: Only a member of this blog may post a comment. The text of some components in ng-zorro depends on the internationalized text, such as the size changer in nz-pagination. In the example below the custom id myId is used for two different messages: Because the custom id is the same, both of the elements in the resulting translation contain the same text, Bonjour: Translate text without creating an element. To mark the greeting for translation, add the i18n attribute to the

tag. To translate a text message accurately, the translator may need additional information or context. When using @angular/localize, ng-zorro-antd could keep the same localization with angular via LOCALE_ID. We have no idea what to load, our application is used and deployed all over so i even don't filter anything i just pack all locales files of all libs that have that and load them dynamically when needed with the locale the browser dictates (or the user wants). It results in chunks of around 100Kb instead of 6Mb. Alternatively, you can specify a custom id in the i18n attribute by using the prefix @@. This approach makes maintenance easier. Somehow I allways get the following Issue Code is: const foo = (foo: string) => { const result = [] result.push(foo) Issue with *ngFor, I cannot fetch the data from my component.ts to my component.html The Issue I installed CDK Virtual Scroller in my ionic 5.3.3 project: npm add @angular/cdk T Issue Recently I changed my custom input components to use react useFormContext instead o Issue I have a function that when calling it opens a modal from ngbModal, I have imported Issue I am trying to create a basic web component in Angular with Angular Elements. See the "I18n guide" to know how to import additional locale data. This is a problem, because the pattern matches all of the .d.ts files in the locales directory, while we actually only want the .js files. Below there is a sample of code with Webpack magic comments that lazy-load of locales was possible. --i18nFormat=format of the translation file. How do I dynamically import locales in Angular 9? This gets closer, creating two chunks instead of thousands, but they're big. Frontend Architect JavaScript Enthusiast Educative.io Author ngVikings organizer. angular, typescript How to fix Angular issue: Cannot read properties of null (reading 'cannotContainSpace'). However, if you don't want to create a new DOM element merely to facilitate translation, you can wrap the text in an element. That creates over 1,000 chunks. If we know what locales we're interested in, we can do a lot better. Well occasionally send you account related emails. You can also set the language with ng add ng-zorro-antd when creating project. The CLI imports the locale data for you when you use the parameter --configuration with ng serve and ng build. In short, what's happening here is that import tells Webpack to create chunks for everything that matches the pattern in the argument. Error: By clicking Sign up for GitHub, you agree to our terms of service and

You need to build and deploy a separate version of the app for each supported language. Dynamic import of locales not available in Angular 13, /* webpackChunkName: "./assets/l10n/locales/[request]"*/, `../../../../../../node_modules/@angular/common/locales/, `@/../node_modules/@angular/common/locales/. Edit the generated translation file: Translate the extracted text into the target language. Please file a new issue if you are encountering a similar or related problem. The solution is to use Webpack's "magic comments". For example, Angular's locale data defines the locale id for French as "fr". The custom id is persistent. written in the src/app/app.component.html file. on CodePen. @alan-agius4 thanks for your answer. Here's the final version: This changes the logic from specifying which files to ignore to specifying which files to load. A text message that is associated with different meanings can have different translations. Mark static text messages in your component templates for translation. Top 9 Tools for Easy & Speedy React Native App Development, How to Create Customized Charts Fast with Chart.js, Providing Services Differently in Angular Application, This Is How I Test Facebook Login With Cypress In React, How to write component harnesses in Angular, Using TypeScript Dynamic Imports in Angular. Issue I have created a custom ValidationFn in angular. is missing from the TypeScript compilation. It is not an Angular directive. If you have two similar text messages with different descriptions (not different meanings), then they are extracted only once. error thrown when using angular cdk virtual scroller, Property does not exist on type 'IntrinsicAttributes' with useFormContext and custom tag, TypeError: Cannot set properties of undefined (setting 'object'), Angular web components with custom elements error, How to convert date into this 'yyyy-MM-dd' format in angular 2, 100% working solution for TypeError: Cannot read properties of null (reading 'classList') React. The fact that the Angular CLI is using Webpack is an implementation detail which can change in the future. But if you want to set to another locale, you must import locale data for that new locale. This action has been performed automatically by a bot. By default, it assigns each translation unit a unique id such as this one: When you change the translatable text, the extractor tool generates a new id for that translation unit. You also can assign a meaning, description, and id with the i18n-x="|@@" syntax. import(@uppy/locales/lib/${localeId}.js), so how to solve that problem then? The default language of ng-zorro-antd is Chinese as of yet. Set a custom id for persistence and maintenance. The place where advanced Angular concepts are explained. This Answer collected from stackoverflow and tested by AngularFix community admins, is licensed under. angularfix. I'm doing something like the following: Within this code even executing, I'm getting a boatload of errors caused by the imports of the form: WARNING in For example, in the locale id `fr-CA` the `fr` refers to the French language identifier, and the `CA` refers to the locale extension Canada. The following is enough to get everything loading properly: Every locale is turned into a chunk. For date formatting, we use Angular's DatePipe (syntax reference to implement (depending on Angular's locale language pack), but due to Angular's own DatePipe is not implemented according to the ISO standard algorithm (issue #25380), the week number may not match expectations (related issues: #2406, #2819 ). privacy statement. In addition, we use Angular's language pack for date formatting by default (need to introduce the corresponding Angular language pack). In the example below, the i18n attribute value includes a description, followed by the custom id: You also can add a meaning, as shown in this example: Be sure to define custom ids that are unique. This document refers to a locale identifier as a "locale" or "locale id". Angular simplifies the following aspects of internationalization: For localization, you can use the Angular CLI to generate most of the boilerplate necessary to create files for translators, and to publish your app in multiple languages. But this is then very interesting, but how to do it then the "angular" way? Extracting localizable text into a file that you can send out to be translated. You signed in with another tab or window. Copyright var creditsyear = new Date();document.write(creditsyear.getFullYear()); The excellent article mentioned by Eliseo's comment has the answer.

Building and serving the app for a given locale, using the translated text. Merge the completed translation file into the app. Here is what is currently working for me with v13. See the Pen Application internationalization is a many-faceted area of development, focused on making applications available and user-friendly to a worldwide audience. import(@angular/common/locales/${localeId}.js). Creating multiple language versions of your app. Displaying dates, number, percentages, and currencies in a local format. It is very important that you follow this convention when you define your locale, because the Angular i18n tools use this locale id to find the correct corresponding locale data. The Angular i18n attribute marks translatable content. The angular i18n extractor tool generates a file with a translation unit entry for each i18n attribute in a template. Ouch. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. to your account. It's important to point out that using Webpack specific features such as magic comments are not supported by the Angular tooling team. Place it on every element tag whose fixed text is to be translated. The following example shows how to mark the title attribute for translation by adding the i18n-title attribute on the img tag: This technique works for any attribute of any element. Internationalization is the process of designing and preparing your app to be usable in different languages. Now Webpack throws an error because exports attribute seems to be misconfigured in package.json.

In the example below, an

tag displays a simple English language greeting, "Hello i18n!" import(numbro/languages/${localeId}) At this time, you can modify the internationalization configuration to change the text content in the size changer: How to override internationalization configuration, /** switch ng-zorro-antd locales via LOCALE_ID **/, /** keep the same with angular.json/i18n/locales configuration **/, // Set the value of NZ_DATE_LOCALE in the application root module to activate date-fns mode, // Switch language to Japanese at runtime, // The following code can be removed as needed, NZ_DATE_CONFIG (Date global configuration), /** Specify which day is the beginning of the week (null for default, 0 for Sunday, 1 for Monday, and so on) */. While in a previous version of angular, you could import locales and their extra's dynamically, it is impossible in angular 13. Therefore, you do not need to update the translation. I use this in a library and I can verify that the consuming applications of this library are getting the appropriate locale files built. @geo242 answer worked for me. To mark an attribute for translation, add an attribute in the form of i18n-x, where x is the name of the attribute to translate. A Unicode locale identifier is composed of a Unicode language identifier and (optionally) the character - followed by a locale extension. If you set the value of LOCALE_ID to another locale, you must import locale data for that new locale. src/app/app.module.ts by w3resource (@w3resource) and The example below defines the custom id introductionHeader: When you specify a custom id, the extractor tool and compiler generate a translation unit with that custom id. Localization is the process of translating your internationalized app into specific languages for particular locales. The text was updated successfully, but these errors were encountered: @Rambou, the above mentioned behaviour is caused by a confirmed bug in Webpack. If you use the same id for two different text messages, only the first one is extracted, and its translation is used in place of both original text messages. Have a question about this project? No comments. You can use a custom id in combination with a description by including both in the value of the i18n attribute. So fa Issue I want to convert current data into 'yyyy-MM-dd' format in .ts file Issue I am having this header which on scroll, I want to change the background to a differ Issue I want to make 2 API calls in Parallel and then the third immediately after that. The is transformed into an HTML comment: Displayed text is sometimes supplied as the value of an attribute, rather than the content of the tag. The extractor tool does not change it when the translatable text changes. By default, Angular only contains locale data for en-US which is English as spoken in the United States of America . Sign in Preparing text in component templates for translation. An error message informs you when this is the case. You can add a description of the text message as the value of the i18n attribute, as shown in the example below: The translator may also need to know the meaning or intent of the text message within this particular app context. Help the translator with a description and meaning. If there is a section of text that you would like to translate, you can wrap it in a tag. build: adding locales path to exports in package.json (#44153), i18n: document how to lazy load locale data on bootstrap of application. I'm attempting to dynamically import locales in an Angular 9 (monorepo-based) app. What is "not assignable to parameter of type never" error in TypeScript? So we have a new date-fns method (syntax reference) for standard date formatting, you can switch to it by the following way (after switching, it will affect the date formatting of all date related components such as Calendar/DatePicker): After the switch is successful, you can also choose to remove the dependency on the Angular Locales package (remove the code below) to reduce the package size: https://date-fns.org/docs/I18n#supported-languages. The Angular extraction tool preserves both the meaning and the description in the translation source file to facilitate contextually-specific translations, but only the combination of meaning and text message are used to generate the specific id of a translation. The i18n template translation process has four phases: The command replaces the original messages with translated text and generates a new version of the app in the target language.

The other day I read Using TypeScript Dynamic Imports in Angular by Netanel Basal where he says: TypeScript 2.4 added support for dynamic import() expressions, which allow us to asynchronously load and execute ECMAScript modules on demand. Already on GitHub? I only want certain locals included. Workspace and project file structure, Angular workspace and project file structure, Introduction to services and dependency injection, Comparing observables with other techniques, Server-side Rendering: An intro to Angular Universal, Server-side Rendering (SSR): An intro to Angular Universal, HTML-CSS Practical: Exercises, Practice, Solution, Java Regular Expression: Exercises, Practice, Solution, Scala Programming Exercises, Practice, Solution. Commenting out the imports and call to registerLocaleData eliminates the error. Please make sure it is in ng-zorro-antd provides several configuration tokens for global configuration of international copy and date, NZ_I18N for the international copy, and NZ_DATE_CONFIG for date-related features. The chunks are just given numbers as names. A relative path works for me (Angular 13 and Nx 13.4). and /home/me/somerepo/node_modules/@angular/common/locales/zu.d.ts In addition, we also provide an optional NZ_DATE_LOCALE for date-fns mode to format local dates (depending on the [date-fns] (https://date-fns.org/docs/I18n) library, See How to use date-fns for date formatting) below. The first parameter is an object containing the locale data imported from @angular/common/locales. See the Pen After you have set up your app to use i18n, the CLI can help you with the following steps: A locale is an identifier (id) that refers to a set of user preferences that tend to be shared within a region of the world, such as country. All occurrences of a text message that have the same meaning will have the same translation. How do I call 2 API in parallel and the third right after that in RXJS. qGqxbj by w3resource (@w3resource) The workaround highlightjs/highlight.js#3223 (comment) just fixes the typescript error but the import of the locale still doesn't work because the webpack magic comments are not being applied that way. on CodePen. If you want to use other languages, you can follow the instructions below. The locale identifiers used by CLDR and Angular are based on BCP47. by adding the /node_modules/ in front of @angular/common. After translation, the compiler removes it. You can use the second parameter to associate the imported French locale data with the custom locale id "fr-FR" instead of "fr". This issue has been automatically locked due to inactivity. If you want to register the imported locale data with another locale id, use the second parameter to specify a custom locale id. We need dynamic loading or else i need to really load all of the locales up front already? /home/me/somerepo/node_modules/@ngtools/webpack/src/index.js): You add context by beginning the i18n attribute value with the meaning and separating it from the description with the | character: |. If you want to import locale data for other languages, you can do it manually by adding it in the src/app/app.module.ts, It is just a code snippet explaining a particular concept and may not have any output. /home/me/somerepo/node_modules/@angular/common/locales/zu.d.ts Module By default, the imported locale data is registered with the locale id that is defined in the Angular locale data itself. 5:17 AM Create a translation file: Use the Angular CLI xi18n command to extract the marked text into an industry-standard translation source file. Note: en_US is the package name, follow below. Previous: Server-side Rendering (SSR): An intro to Angular Universal For example, if your template has an image with a title attribute, the text value of the title attribute needs to be translated. See webpack/webpack#13865 for which a workaround can be found highlightjs/highlight.js#3223 (comment). build failed (from By default, Angular only contains locale data for en-US. To do this, use the Angular CLI build command to compile the app, choosing a locale-specific configuration, or specifying the following command options. This tutorial describes Angular's internationalization (i18n) tools, which can help you make your application available in multiple languages. Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community. The files in @angular/common/locales contain most of the locale data that you need, but some advanced formatting options might only be available in the extra dataset that you can import from @angular/common/locales/extra. You must then update the translation file with the new id. Angular follows the Unicode LDML convention that uses stable identifiers (Unicode locale identifiers) based on the norm BCP47. Typescript's import function is not an ordinary function call. 20102020 Google, Inc.Licensed under the Creative Commons Attribution License 4.0. What on earth am I doing wrong here? ng-zorro-antd provides the service of NzI18nService to dynamic change the locale text.